Saving bugs to find new drugs là một trong những bài đọc hay nhất thuộc cuốn sách Cambridge 14. Bài viết dưới đây sẽ chia sẻ cho các bạn đáp án và lời giải chi tiết.
Saving bugs to find new drugs – Đáp án
Cùng Edmicro đi tìm đáp án cho bài đọc Cambridge 14, Test 3, Passage 2: Saving bugs to find new drugs nhé!
Câu hỏi | Đáp án |
---|---|
14 | C |
15 | H |
16 | A |
17 | F |
18 | I |
19 | B |
20 | E |
21 | B |
22 | C |
23 | ecology |
24 | prey |
25 | habitats |
26 | antibiotics |
Xem thêm: IELTS Speaking Part 3: Chủ Đề Thường Gặp Và Cách Trả Lời Chi Tiết Nhất
Lời giải chi tiết
Dưới đây là lời giải chi tiết cho bài đọc để các bạn tham khảo:
Câu 14 đến câu 20
Câu 14:
- Đáp án: C (Insects are the undisputed masters…) – Đoạn C nêu lên sự chuyển hướng quay lại việc tìm kiếm các sản phẩm tự nhiên, nhấn mạnh rằng chúng ta mới chỉ gõ cửa sự đa dạng phân tử của thiên nhiên.
Câu 15:
- Đáp án: H (Fortunately, it is now possible to snip out…) – Đoạn H nói về cách cắt DNA của côn trùng và chèn chúng vào các dòng tế bào, cho phép sản xuất số lượng lớn hơn, giúp nghiên cứu dễ dàng hơn.
Câu 16:
- Đáp án: A (You only have to look at other primates…) – Đoạn A đưa ra ví dụ về các loài linh trưởng như khỉ capuchin và tinh tinh, cho thấy cách chúng sử dụng các hợp chất từ thiên nhiên.
Câu 17:
- Đáp án: F (Firstly, there are so many insects…) – Đoạn F nêu rõ các thách thức trong việc nghiên cứu côn trùng, từ sự đa dạng lớn đến kích thước nhỏ của chúng.
Câu 18:
- Đáp án: I (I sincerely believe that all species…) – Đoạn I nhấn mạnh rằng việc khám phá các hợp chất từ côn trùng không chỉ có lợi cho việc phát triển thuốc mà còn cho sự bảo tồn các loài.
Câu 19:
- Đáp án: B (The main cause of this shift…) – Đoạn B giải thích rằng mặc dù có nhiều hợp chất tự nhiên, việc tìm kiếm chúng là một nhiệm vụ khó khăn, khiến thuốc tự nhiên ít được quan tâm hơn.
Câu 20:
- Đáp án: E (For example, alloferon…) – Đoạn E nêu ví dụ về alloferon, một hợp chất kháng khuẩn từ ấu trùng ruồi xanh được sử dụng ở Hàn Quốc và Nga.
Câu 21 đến câu 22
Câu 21: B (the variety of substances insects have developed to protect themselves): Côn trùng đã phát triển nhiều hợp chất khác nhau để bảo vệ bản thân, điều này khiến chúng trở thành một nguồn nghiên cứu tiềm năng trong y học.
- Câu này nằm ở đoạn D, nói về sự đa dạng của côn trùng và các hợp chất mà chúng phát triển để bảo vệ bản thân.
Câu 22: C (the potential to extract and make use of insects’ genetic codes): Khả năng chiết xuất và sử dụng mã di truyền của côn trùng là một yếu tố hấp dẫn, giúp cho việc nghiên cứu và phát triển thuốc từ chúng trở nên khả thi hơn.
- Câu này nằm ở đoạn H, đề cập đến khả năng sử dụng DNA của côn trùng để sản xuất hợp chất, làm cho nghiên cứu dược phẩm trở nên khả thi hơn.
Câu 23 đến câu 26
Câu 23: ecology (sinh thái)
- Câu này nằm ở đoạn G, câu 1: “My colleagues and I at Aberystwyth University in the UK have developed an approach in which we use our knowledge of ecology as a guide to target our efforts.”
Câu 24: prey (con mồi)
- Câu này nằm ở đoạn G, câu 1: “The creatures that particularly interest us are the many insects that secrete powerful poison for subduing prey…”
Câu 25: habitats (môi trường sống)
- Câu này nằm ở đoạn G, câu 2: “…many antimicrobial compounds for dealing with pathogenic bacteria and fungi, suggesting that there is certainly potential to find many compounds…”
Câu 26: antibiotics (kháng sinh)
- Câu này nằm ở đoạn H, câu 2: “…the variety of successful animal-derived pharmaceuticals on the market demonstrates there is a precedent here that is worth exploring.” (Ngụ ý về các loại thuốc có thể phát triển từ nghiên cứu côn trùng, bao gồm kháng sinh.)
Saving Bugs To Find New Drugs – Dịch
Cùng Edmicro dịch bài đọc Saving Bugs to find new drugs để hiểu rõ nội dung bài đọc nhé!
Saving bugs to find new drugs
Zoologist Ross Piper looks at the potential of insects in pharmaceutical research
(A) More drugs than you might think are derived from, or inspired by, compounds found in living things. Looking to nature for the soothing and curing of our ailments is nothing new – we have been doing it for tens of thousands of years. You only have to look at other primates – such as the capuchin monkeys who rub themselves with toxin-oozing millipedes to deter mosquitoes, or the chimpanzees who use noxious forest plants to rid themselves of intestinal parasites – to realise that our ancient ancestors too probably had a basic grasp of medicine.
(Nhiều loại thuốc hơn bạn nghĩ được bắt nguồn từ hoặc lấy cảm hứng từ các hợp chất tìm thấy trong sinh vật sống. Tìm kiếm trong tự nhiên để làm dịu và chữa lành các bệnh tật của chúng ta không phải là điều mới mẻ – chúng ta đã làm điều đó hàng chục nghìn năm. Bạn chỉ cần nhìn vào các loài linh trưởng khác – chẳng hạn như khỉ capuchin chà xát mình bằng con rết tiết ra chất độc để xua đuổi muỗi, hoặc tinh tinh sử dụng cây rừng có hại để loại bỏ ký sinh trùng đường ruột – để nhận ra rằng tổ tiên cổ đại của chúng ta cũng có thể đã có một sự hiểu biết cơ bản về y học.)
(B) Pharmaceutical science and chemistry built on these ancient foundations and perfected the extraction, characterisation, modification and testing of these natural products. Then, for a while, modern pharmaceutical science moved its focus away from nature and into the laboratory, designing chemical compounds from scratch. The main cause of this shift is that although there are plenty of promising chemical compounds in nature, finding them is far from easy. Securing sufficient numbers of the organism in question, isolating and characterising the compounds of interest, and producing large quantities of these compounds are all significant hurdles.
(Khoa học và hóa học dược phẩm được xây dựng trên những nền tảng cổ xưa này và đã hoàn thiện việc chiết xuất, mô tả đặc tính, sửa đổi và thử nghiệm các sản phẩm tự nhiên này. Sau đó, trong một thời gian, khoa học dược phẩm hiện đại đã chuyển sự tập trung từ thiên nhiên sang phòng thí nghiệm; cố tạo ra những hợp chất hóa học từ đầu. Nguyên nhân chính của sự thay đổi này là mặc dù có rất nhiều hợp chất hóa học đầy hứa hẹn trong tự nhiên, nhưng việc tìm ra chúng không hề dễ dàng. Việc đảm bảo số lượng đủ lớn của sinh vật cần thiết, cô lập và đặc trưng hóa các hợp chất quan tâm, và sản xuất số lượng lớn các hợp chất này đều là những trở ngại lớn.)
(C) Laboratory-based drug discovery has achieved varying levels of success, something which has now prompted the development of new approaches focusing once again on natural products. With the ability to mine genomes for useful compounds, it is now evident that we have barely scratched the surface of nature’s molecular diversity. This realisation, together with several looming health crises, such as antibiotic resistance, has put bioprospecting – the search for useful compounds in nature – firmly back on the map.
(Phát hiện thuốc dựa trên phòng thí nghiệm đã đạt được mức độ thành công khác nhau, điều này đã thúc đẩy sự phát triển của các phương pháp mới tập trung một lần nữa vào các sản phẩm tự nhiên. Với khả năng khai thác bộ gen để tìm kiếm các hợp chất hữu ích, giờ đây rõ ràng là chúng ta mới chỉ khai thác được một phần nhỏ đa dạng sinh học phân tử của tự nhiên. Nhận thức này, cùng với một số cuộc khủng hoảng sức khỏe đang hiện hữu, chẳng hạn như kháng kháng sinh, đã đưa việc tìm kiếm sinh học – việc tìm kiếm các hợp chất hữu ích trong tự nhiên – trở lại vị trí quan trọng.)
(D) Insects are the undisputed masters of the terrestrial domain, where they occupy every possible niche. Consequently, they have a bewildering array of interactions with other organisms, something which has driven the evolution of an enormous range of very interesting compounds for defensive and offensive purposes. Their remarkable diversity exceeds that of every other group of animals on the planet combined. Yet even though insects are far and away the most diverse animals in existence, their potential as sources of therapeutic compounds is yet to be realise
(Côn trùng là bậc thầy không thể phủ nhận của miền đất liền, nơi chúng chiếm lĩnh mọi ngóc ngách có thể. Do đó, chúng có một loạt các tương tác khó hiểu với các sinh vật khác, điều này đã thúc đẩy sự tiến hóa của một phạm vi rộng lớn các hợp chất rất thú vị cho mục đích phòng thủ và tấn công. Đa dạng đáng chú ý của chúng vượt quá đa dạng của mọi nhóm động vật khác trên hành tinh cộng lại. Tuy nhiên, mặc dù côn trùng là loài động vật đa dạng nhất hiện có, tiềm năng của chúng là nguồn cung cấp các hợp chất trị liệu vẫn chưa được nhận ra.)
(E) From the tiny proportion of insects that have been investigated, several promising compounds have been identified. For example, alloferon, an antimicrobial compound produced by blow fly larvae, is used as an antiviral and antitumor agent in South Korea and Russia. The larvae of a few other insect species are being investigated for the potent antimicrobial compounds they produce. Meanwhile, a compound from the venom of the wasp Polybia paulista has potential in cancer treatment.
(Từ một tỷ lệ nhỏ các loài côn trùng đã được nghiên cứu, một số hợp chất đầy hứa hẹn đã được xác định. Ví dụ, alloferon, một hợp chất kháng khuẩn được sản xuất bởi ấu trùng ruồi thịt, được sử dụng như một tác nhân kháng virus và chống u ở Hàn Quốc và Nga. Ấu trùng của một số loài côn trùng khác đang được nghiên cứu về các hợp chất kháng khuẩn mạnh mà chúng sản xuất. Trong khi đó, một hợp chất từ nọc độc của ong bắp cày Polybia paulista có tiềm năng trong điều trị ung thư.)
(F) Why is it that insects have received relatively little attention in bioprospecting? Firstly, there are so many insects that, without some manner of targeted approach, investigating this huge variety of species is a daunting task. Secondly, insects are generally very small, and the glands inside them that secrete potentially useful compounds are smaller still. This can make it difficult to obtain sufficient quantities of the compound for subsequent testing. Thirdly, although we consider insects to be everywhere, the reality of this ubiquity is vast numbers of a few extremely common species. Many insect species are infrequently encountered and very difficult to rear in captivity, which, again, can leave us with insufficient material to work with.
(Tại sao côn trùng lại nhận được tương đối ít sự chú ý trong việc tìm kiếm sinh học? Thứ nhất, có rất nhiều côn trùng đến nỗi, nếu không có một số phương pháp tiếp cận có mục tiêu, việc nghiên cứu sự đa dạng loài khổng lồ này là một nhiệm vụ khó khăn. Thứ hai, côn trùng thường rất nhỏ, và các tuyến bên trong chúng tiết ra các hợp chất có khả năng hữu ích còn nhỏ hơn. Điều này có thể khiến việc thu được đủ lượng hợp chất để thử nghiệm tiếp theo trở nên khó khăn. Thứ ba, mặc dù chúng ta coi côn trùng là có mặt ở khắp mọi nơi, nhưng thực tế của sự phổ biến này là số lượng lớn của một số loài cực kỳ phổ biến. Nhiều loài côn trùng hiếm khi gặp và rất khó nuôi nhốt, điều này một lần nữa có thể khiến chúng ta thiếu vật liệu để làm việc.)
(G) My colleagues and I at Aberystwyth University in the UK have developed an approach in which we use our knowledge of ecology as a guide to target our efforts. The creatures that particularly interest us are the many insects that secrete powerful poison for subduing prey and keeping it fresh for future consumption. There are even more insects that are masters of exploiting filthy habitats, such as faeces and carcasses, where they are regularly challenged by thousands of micro-organisms. These insects have many antimicrobial compounds for dealing with pathogenic bacteria and fungi, suggesting that there is certainly potential to find many compounds that can serve as or inspire new antibiotics.
(Tôi và các đồng nghiệp tại Đại học Aberystwyth ở Anh đã phát triển một cách tiếp cận trong đó chúng tôi sử dụng kiến thức về sinh thái học làm hướng dẫn để nhắm mục tiêu nỗ lực của mình. Những sinh vật mà chúng tôi đặc biệt quan tâm là nhiều loài côn trùng tiết ra chất độc mạnh để khuất phục con mồi và giữ cho nó tươi để tiêu thụ trong tương lai. Có nhiều loài côn trùng khác là bậc thầy trong việc khai thác các môi trường sống bẩn thỉu, chẳng hạn như phân và xác chết, nơi chúng thường xuyên bị thách thức bởi hàng nghìn vi sinh vật. Những côn trùng này có nhiều hợp chất kháng khuẩn để đối phó với vi khuẩn và nấm gây bệnh, cho thấy chắc chắn có tiềm năng tìm thấy nhiều hợp chất có thể đóng vai trò hoặc truyền cảm hứng cho các loại kháng sinh mới.)
(H) Although natural history knowledge points us in the right direction, it doesn’t solve the problems associated with obtaining useful compounds from insects. Fortunately, it is now possible to snip out the stretches of the insect’s DNA that carry the codes for the interesting compounds and insert them into cell lines that allow larger quantities to be produced. And although the road from isolating and characterising compounds with desirable qualities to developing a commercial product is very long and full of pitfalls, the variety of successful animal-derived pharmaceuticals on the market demonstrates there is a precedent here that is worth exploring.
(Mặc dù kiến thức lịch sử tự nhiên chỉ ra hướng đi đúng, nhưng nó không giải quyết được các vấn đề liên quan đến việc thu được các hợp chất hữu ích từ côn trùng. May mắn thay, giờ đây có thể cắt bỏ các đoạn DNA của côn trùng mang mã cho các hợp chất thú vị và chèn chúng vào các dòng tế bào cho phép sản xuất số lượng lớn hơn. Và mặc dù con đường từ việc cô lập và đặc trưng hóa các hợp chất có đặc tính mong muốn đến phát triển một sản phẩm thương mại rất dài và đầy rẫy cạm bẫy, nhưng sự đa dạng của các loại dược phẩm có nguồn gốc từ động vật thành công trên thị trường chứng tỏ có một tiền lệ ở đây đáng để khám phá.)
(I) With every bit of wilderness that disappears, we deprive ourselves of potential medicines. As much as I’d love to help develop a groundbreaking insect-derived medicine, my main motivation for looking at insects in this way is conservation. I sincerely believe that all species, however small and seemingly insignificant, have a right to exist for their own sake. If we can shine a light on the darker recesses of nature’s medicine cabinet, exploring the useful chemistry of the most diverse animals on the planet, I believe we can make people think differently about the value of nature.
(Mỗi khi một chút hoang dã biến mất, chúng ta tự tước đoạt những loại thuốc tiềm năng. Mặc dù tôi rất muốn giúp phát triển một loại thuốc đột phá có nguồn gốc từ côn trùng, nhưng động lực chính của tôi khi nhìn vào côn trùng theo cách này là bảo tồn. Tôi chân thành tin rằng tất cả các loài, dù nhỏ bé và dường như không đáng kể, đều có quyền tồn tại vì chính bản thân chúng. Nếu chúng ta có thể chiếu sáng những góc khuất tối tăm của tủ thuốc của tự nhiên, khám phá hóa học hữu ích của loài động vật đa dạng nhất trên hành tinh, tôi tin rằng chúng ta có thể khiến mọi người nghĩ khác về giá trị của thiên nhiên.)
Bài viết trên đã giúp người học giải thích những câu hỏi thuộc bộ đề bài đọc saving bugs to find new drugs. Nếu còn bất kỳ thắc mắc nào về bài đọc này, hãy liên hệ ngay với Edmicro nhé!
Xem thêm: